Login/Register

Artist: Utagawa Kuniyoshi (歌川国芳)

Print: Kaku Kyo (郭巨) and Kyō Shi (姜詩) from the series The Twenty-four Chinese Paragons of Filial Piety (Morokoshi nijūshi-kō - 唐土廾四孝)

Bookmark and Share
Dates: 1847,created
Dimensions: 13.5 in,9.5 in,Overall dimensions
Inscription:

Signed - on the left panel only:
Ichiyūsai Kuniyoshi ga
一勇斎国芳画
Artist's seal: on right panel only: kiri

Related links: Kuniyoshi Project; Museum für angewandte Kunst, Vienna - left panel; Museum für angewandte Kunst, Vienna - right panel; Tokyo Metropolitan Library - right panel; Tokyo Metropolitan Library - left panel; Museum of Fine Arts, Boston - right panel; Museum of Fine Arts, Boston - left panel; Freer/Sacker Galleries - right panel;

Physical description:

The text on the right panel reads: 姜詩(きやうし) 父(ちゝ)没(ぼつ)して其母(そのはゝ)に仕(つかへ)て純孝(じゆんかう)かぎりなし妻(つま)☆氏(ろうし)姑(しうとめ)に奉(ほうず)ること窺(きは)めてあつし母好(このみ)て遠(とほ)き江(え)の水を飲(のむ)☆氏(ろうし)はる/\江中(ごうちう)の水を汲(くみ)て母にまゐらす母又魚(うを)の膾(なます)を嗜(たしめ)り姜詩(きやうし)常(つね)に生魚(なまうを)を求(もと)め膾(なます)につくりて母に薦(すゝむ)かくすること年あり或時(あるとき)忽(たちま)ち家(いへ)の側(かたはら)に甘泉(あまきいずみ)湧(わき)いでその味(あぢ)江(え)の水にひとし且又(かつまた)日々(ひゞ)に鯉二頭(こひにとう)を躍(をどら)しむかゝれば他(ほか)を求(もとめ)ずして二品(ふたつのものを)母(はゝ)へそなへしとなん 種員謹記

The book entitled The Twenty-four Paragons of Filial Piety was written by the Chinese scholar Guo Jujing during the Yuan Dynasty. His pen name was Yizi, and he is known in Japan as Kaku Kyokei. The book recounts the self-sacrificing behavior of twenty-four sons and daughters who go to extreme lengths to honor their parents, stepparents, grandparents, and in-laws. Many of the images in this series appear Western in style, rather than Japanese, and were probably copied from Italian prints. The prints in this edition appear to have been printed two per ōban sheet (about 9.5 x 13.5 inches) and folded to chuban pages (about 9.5 x 6.75 inches). The were once bound together in an album.

Japanese name: Kwakkyo
Chinese name: Kuo Chü

Kwakkyo, lamenting the fact that his aged mother was going hungry because food was being eaten by his infant son, prepared to kill the baby. While digging the grave he discovered a pot of gold with an attached note (or inscription) that the treasure was meant for him.

Robinson: S60.14

Japanese name: Kyōshi
Chinese name: Chiang Shih

Kyōshi, along with his wife, traveled great distances to get good water and fresh carp desired by his aged mother. However, one day a fresh spring suddenly bubbled up in their own garden and provided excellent water as well as fish.

Robinson: S60.9

[The above English-language information is all taken directly from the Kuniyoshi Project.]

The text on the panel on the left reads: 郭巨(くわくきよ) 赤貧(せきひん)にして旦暮(たんほ)の食(しよく)うすし曽(かつ)て三才の児(こ)あり巨(きよ)が母(はゝ)是(これ)を愛(あいす)ること深(ふか)く己(おのれ)の食(しよく)をわかち与(あた)ふ巨(きよ)妻(つま)にいふやう貧(ひん)なれば母(はゝ)を養(やしな)ふにさへ心にまかせざるに我子(わがこ)又(また)母(はゝ)の食(しよく)をへらす児(こ)はえべし母(はゝ)は又えべからず然(しかじ)我子(わがこ)を埋(うめ)んにはと妻(つま)これに随(したが)ふかくて坑(あな)を堀(ほる)こと三尺余(あま)りにして黄金の釜(かま)をえたり上に記(しるし)て曰天賜孝子郭巨(てんかうしくわくきよにたまふ)と是(これ)をもて小児(わがこ)をも埋(うめ)ず母をも安(やす)く養(やしな)ひしとかや 種員謹記